Powered By Blogger

Thursday, October 21, 2010

Um negro e o Bushidô


Oi pessoal.
Vou começar a contar uma história de um negro de Salvador Bahia, desempregado, discriminado, e alvo de alguns outros adjetivos tão comuns a nós negros de Salvador, Bahia. Esse negro dispunha de uma riqueza também comum aos negros de Salvador, Bahia, assim como a todos os seres humanos: A Criatividade. Começou a estudar a língua japonesa quase que por conta própria, em 1988. Até que um dia de dezembro de 1990, olhou pela janela, e disse: Vou para o Japão estudar física (é formado em física pela Universidade Federal da Bahia). Bem, pretendo narrar uma epopéia, aos poucos. Quero hoje falar de uma palavra japonesa: Bushidô
Um dos símbolos mais importantes e significativos da língua e cultura japonesas é, sem dúvida, a palavra Bushidô que significa "Caminho do Guerreiro". É uma palavra de uso comum, desde o final do século 19 que se refere um código japonês de conduta baseado em uma disciplina introspectiva, que é respeitado pelos samurais desde tempos imemoriais.
Atenção, contudo para uma das mais caras caraterísticas da cultura japonesa: A comunicação não-falada. O japonês fala com a postura e com os olhos. Não pense que vai andar nas ruas de Tóquio lendo essa palavra nos anuncios luminosos. O povo japonês tem na discrição e no silêncio, armas poderosas e bens culturais dentre os mais caros.
Alguns estudioso ocidentais (certamente eivados pelo preconceito), fazem referencia ao Bushidô como “uma regulamentação que lembra vagamente exemplos análogos dos conceitos ocidentais da cavalaria...”(veja na wikipedia). Senhores Estudiosos: com todo o reseito que lhes é justamente devido, após ter eu mesmo vivido no Japão por 15 (quinze) anos, lendo, falando e escrevendo no idioma japonês, preetendo discordar. O Bushidô é muito mais do que um código de cavalaria. O Bushidô é um código que enfatiza virtudes como lealdade, honra, obediência, dever, piedade filial, e auto-sacrifício.
A palavra é escrita qual da forma vista na ilustração que acompanha esse texto. Vamos primeiramente, analisar a palavra a partir de cada um dos seus três ideogramas formadores: 武士道:
O primeiro ideograma 武(Bu) significa `arte militar`, no sentido de `nobre arte da guerra`.Muito mais profundo do que essa estória de sair por aí brigando, e atirando em gente.
O segundo 士(shi)significa `cavaleiro`(essa parte, sim guarda alguma semelhança com a cavalaria feudal), como os nobres feudais da Idade Média, tipo Ivanhoe, e aqueles cavaleiros das Cruzadas.Se refere a nobreza preservada pela humildade, um voto de respeito a sabedoria e ao exerício da altivez sem que essa extrapole para a arrogancia. Um compromisso do uso da força e da habilidade em defesa do que é justo.
O terceiro 道(dô)significa ´Caminho`. Novamente, aqui não siginifica estrada, viela, rua ou beco, mas uma Cultura, uma forma ordenada e ritualítica de culto a evolução do espírito e da sua dominação sobre o corpo na busca da harmonia.
Pois é, o que quero enfatizar é que não há uma expressão ocidental, que possa definir de uma forma completa e compacta, o que vem a ser denominado Bushidô.
O Bushidô ou "Caminho do Guerreiro", é um nome de uso comum, desde o final do século 19 que é empregado para descrever um código de conduta única japonês respeitado pelos samurais desde tempos imemoriais. Este código é enfatiza virtudes como lealdade, honra, obediência, dever, piedade filial, e auto-sacrifício.

Embora derivados dos conceitos de lealdade e piedade filial do Confucionismo, conforme exaltadas em textos japoneses do período medieval, referncias ao “Bushido” são extremamente raras em textos antigos.
A primeira pessoa a popularizar o termo Bushidô foi autor japonês Nitobe Inazō (que viveu na Filadélfia,EUA e era casado com uma americana), em seu livro de 1899 Bushidô: The Soul of Japan (Bushidô: A alma do Japão) que foi originalmente escrito e publicado em Inglês e só mais tarde traduzido para o japonês. Neste trabalho, Inazō explica que o Bushidô é um esforço exercido pelo povo japonês pela manutenção da tradição, um esforço para recuperar códigos antigos de comportamento e conduta. Após a publicação da obra, Nitobe alcançou um enorme sucesso. Esse livro volta, de tempos em tempos, às listas de japoneses de ´best-seller´ em várias ocasiões (mais recentemente, no início de 2004 após o lançamento do filme americano O Último Samurai), e o termo rapidamente entrou em uso generalizado em japonês bem como em textos ocidentais textos da época.
Quando decidi viajar ao Japão em 1991, sem dinheiro e sem parerentes japoneses(rsrsrs),não imaginava que iria ser auxiliado pelo sentimento japonês do Bushidô . É que quando eu cheguei em Tóquio, e expliquei que eu não tinha dinheiro, nem parentes japoenses, nem onde ir ou ficar, eles me olharam, olharam, e depois de confabularem (eu ainda não entendia bem a língua)....até que um deles falou olhando para mim:
Britoさんは、勇気のある人です。あなたはそれが重要な人物になると思います。
あなたが将来偉くなると思います。
Tradução:
Brito é um homem de coragem. Voce vai ser uma figura importante.
Eu acho que você ser alguém no futuro.
Tenho muito a gradecer a pessoas especiais...calma...eu vou citando e contando as histórias...aos poucos....
Até a próxima!

2 comments:

  1. すごい 原文 ですよ!
    あのね。。。como pode pensamento japonês ser tão mais diferente que o do brasileiro?
    É exatamente o que acontece. Imagina receber alguém aqui lhe dizendo não ter dinheiro, não ter trabalho...etc. Logo haveria uma forte discriminação.

    Hoje, quando cito alguém que foi ao Japão e se destacou por lá, sempre falo de você. Meus pais, meu irmão, primos e tios do Japão já souberam de sua história.
    Não é pra qualquer um meu amigo...ir para um lugar de cultura totalmente diferente da sua, sem saber o que viria pela frente, realmente é um ato de coragem. E o principal...ser reconhecido pelo trabalho feito por lá! Fantástico.
    Eu sinto algumas dificuldades mesmo tendo 50% da raça japonesa no sangue quando estou lá...
    Parabéns meu amigo!
    Que a sorte lhe acompanhe sempre, porque do resto, você dá conta fácil!

    Yoroshiku!
    Mata ne!

    Hamada Keisuke

    ReplyDelete
  2. Espetacular Adelson!Adorei cara...vc realmente me anima mais ainda pra conhecer a fantástica cultura japonesa.

    Abração!

    ReplyDelete